Virheet / erikoisuudet suomenkielisissä korteissa

Post Reply
Ehann
Posts: 3
Joined: Sun Apr 03, 2016 5:03 pm

Virheet / erikoisuudet suomenkielisissä korteissa

Post by Ehann » Wed Apr 20, 2016 9:52 am

Tuossa kortteja pläräillessä sattui silmään pari mielenkiintoista huomiota:
  • Cameth Brin -kortissa on jäänyt painamatta paikan symboli ja reitti lähimpään turvapaikkaan. Rajalinnoituksen ja erämaan symboleiden tilalla on pelkät valkoiset rungot.
  • Rohtoyrtit-kortin käännös on selvästi virheellinen: "Kortin haltija voi sitomalla kortin ja panemalla sen poistopakkaan parantaa yhden seurueeseensa kuuluvan hahmon..." sijasta pitäisi lukea "Kortin haltija voi sitoutumalla ja panemalla tämän kortin poistopakkaan parantaa yhden seurueeseensa kuuluvan hahmon." Vrt. englanninkielinen "The bearer can tap and discard this item to heal a character in his company".
Tuleeko mieleen muita suomenkielisten KMV-korttien virheitä tai erikoisuuksia? Muistelisin että jossain kortissa oli ihan kokonaan väärä teksti, mikäs se olikaan?

Kepo
Posts: 4
Joined: Sat Mar 05, 2016 1:48 pm

Re: Virheet / erikoisuudet suomenkielisissä korteissa

Post by Kepo » Fri Apr 22, 2016 3:37 pm

Eipä ole tullut sillä silmällä kortteja tutkailtua, mutta sellaisen tuossa just huomasin että Arkkikiven suomalainen versio on Vahva Esine (Major Item) ja englanninkielinen versio on Greater Item (Mahtava Esine). On varmaan eräänkin kerran tullut pelattua Arkkikivi paikassa jossa voi pelata vahvoja, mutta ei mahatavia esineitä. Pitänee tästä lähtien pelata se Mahatavana eikä Vahavana esineenä.

Post Reply

Return to “Finnish MECCG Community”